Million-flowers74.ru

Миллион подарков
3 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Японский тост на день рождения

ПараФраз о разном

    25.02.2019 06.03.2020

Персонажи:

  • Японец — черноволосый человек в деловом костюме либо в стилизованной японской одежде. Глаза можно прикрыть темными очками. Персонаж все время улыбается и кланяется.
  • Переводчик — мужчина или женщина. Внимательно слушает Японца, затем переводит.

Реквизит/подарок:

  • Подарок в японском стиле: набор для суши, японская техника, посуда или сувениры в японском стиле, картины, путевка в тур по Японии и т.л.

Вместо Японца можно изобразить Японку в традиционном наряде или образе гейши. Жля этого потребуется халат-кимоно, ткань для пояса и банта, веер, белый тон для лица, красная помада и тени (можно использовать румяна). Волосы собрать в пучок, украсить толстыми вязальными спицами или палочками для лапши.

Сценка подходит не только для юбилея, но и для других праздников — достаточно изменить обращение к юбиляру на необходимое. Если сценка разыгрывается на корпоративе, в конце Японец может угостить гостей какими-нибудь японскими сладостями, раздать открытки с видами Японии, мелкие сувениры (игрушки), или рекламные проспекты туристической фирмы

Японец:
Дорогуци госпозици!

Переводчик:
Уважаемые дамы и господа!

Японец:
Наса делегаца, хонда япона мать, премьер министра.

Переводчик:
Наша делегация прибыла из страны Восходящего солнца по поручению премьер министра.

Японец:
Херак ту сто писать сатиры.

Переводчик:
Дорога наша была очень трудной. Мы долго летели самолетом.

Японец:
Мицубиси тоета сан то яма то канава.

Переводчик:
Потом долго ехали на иномарке, которая называется «Запорожец».

Японец:
Дорогуци Колян! (имя юбиляра)

Переводчик:
Уважаемые Николай! (имя юбиляра)

Японец:
Халява гунда киси — миси яхамаха.

Переводчик:
Благодарим вас за приглашение на такое знаменательное событие.

Японец:
Премьер министра муракаси палакаси.

Переводчик:
Премьер министр сожалеет, что не смог приехать лично.

Японец:
Кюроно хавадзими два хама япона мать.

Переводчик:
Но он прислал нас – двух лучших представителей японского народа.

Японец:
Сикенава икебана сюка секса.

Переводчик:
Сколько здесь улыбок, радости и любви!

Японец:
Бабаы–сан худовата–пышновата.

Переводчик:
Сколько здесь красивых и стройных девушек!

Японец:
Сузуки кимонота херовата япона суки.

Переводчик:
К сожалению наши японские женщины не так красивы и обаятельны.

Японец:
Наса япона кобелина макаки дураковаты.

Переводчик:
Да и мужчины не могут сравниться с вашими русскими богатырями.

Японец:
Сюки соки миминдо хули васи мода квазимода хемуровата самогона.

Переводчик:
Как жизнерадостны русские мужчины, особенно, если выпьют бокал шампанского или мартини.

Японец:
Хитачи сюки тэна, родаки мани дали.

Переводчик: Как богато сервирован стол. Видно вы богатые и хорошо заботятся о своих заработках.

Японец:
Вы не хировата япона мать?

Переводчик:
Вы когда-нибудь были в Японии?

Японец:
На хиро вам япона мать.

Переводчик:
Приглашаем вас посетить нашу родину.

Японец:
Дэся хамонда сунь премьер министра вынь су хим япона мать.

Переводчик:
От имени японского народа и его премьер министра благодарим за приглашение и надеемся на щедрое угощение.

Японец:
Квазимода амори павори херувима сюка секса.

Переводчик:
Желаем вам много счастья и любви!

Японец:
Пасиба, комода ё моё!

Японец с поклоном преподносит подарок юбиляру, затем они с переводчиком уходят.

Японский тост на день рождения

Поздравление от. Японца (или японки)

Годится как поздравление и на свадьбу, и на юбилей или день рождения. Выступающих двое — переводчик и японец (мужчина в обычном костюме, желательно тёмноволосый). Не забывайте несколько раз кланяться. Переводчик всегда очень внимательно слушает, и только потом отвечает

Если эту роль будет играть женщина, с костюмом нужно повозиться — на халат «кимоно» навязать и намотать ткани, сзади сделать бант, обуть «сабо» — хотя бы высокие каблуки, белый грим с красными тенями. У японки тёмные волосы собрать в пучок на голове, закрепить хотя бы длинными вязальными спицами.
Японец: Дорогуци госпозици!
Переводчик: Уважаемые дамы и господа!
Японец: Наса делегаца, хонда япона мать, премьер министра.
Переводчик: Наша делегация прибыла из страны Восходящего солнца по поручению премьер министра.

Японец: Херак ту сто писать сатиры.
Переводчик: Дорога наша была очень трудной. Мы долго летели самолетом.
Японец: Мицубиси тоета сан то яма то канава.
Переводчик: Потом долго ехали на иномарке, которая называется «Запорожец».
Японец: Дорогуци Колян!
Переводчик: Уважаемые Николай!
Японец: Халява гунда киси — миси яхамаха.
Переводчик: Благодарим вас за приглашение на такое знаменательное событие.
Японец: Премьер министра муракаси палакаси.
Переводчик: премьер министр сожалеет, что не смог приехать лично.
Японец: Кюроно хавадзими два хама япона мать.
Переводчик: Но он прислал нас – двух лучших представителей японского народа.
Японец: Сикенава икебана сюка секса.
Переводчик: Сколько здесь улыбок, радости и любви!
Японец: Бабаы – сан худовата – пышновата.
Переводчик: Сколько здесь красивых и стройных девушек!
Японец: Сузуки кимонота херовата япона суки.
Переводчик: К сожалению наши японские женщины не так красивы и обаятельны.
Японец: Наса япона кобелина макаки дураковаты.
Переводчик: Да и мужчины не могут сравниться с вашими русскими богатырями.
Японец: Сюки соки миминдо хули васи мода квазимода хемуровата самогона.
Переводчик: Как жизнерадостны русские мужчины, особенно, если выпьют бокал шампанского или мартини.
Японец: Хитачи сюки тэна, родаки мани дали.
Переводчик: Как богато сервирован стол. Видно вы богатые и хорошо заботятся о своих заработках.
Японец: Вы не хировата япона мать?
Переводчик: Вы когда-нибудь были в Японии?
Японец: На хиро вам япона мать.
Переводчик: Приглашаем вас посетить нашу родину.
Японец: Дэся хамонда сунь премьер министра вынь су хим япона мать.
Переводчик: От имени японского народа и его премьер министра благодарим за приглашение и надеемся на щедрое угощение.
Японец: Квазимода амори павори херувима сюка секса.
Переводчик: Желаем вам много счастья и любви!
Японец: Пасиба, комода ё моё!
Переводчик: Спасибо!

Читать еще:  Душевный тост на день рождения

Японские пословицы.

Для переделки данного текста под юбиляра они вам могут пригодиться.

1. Если проблему можно решить, то не стоит о ней беспокоиться, если её решить нельзя, то беспокоиться о ней бесполезно.

2. Подумав — решайся, а решившись — не думай.

3. Не задерживай уходящего, не прогоняй пришедшего.

4. Быстро — это медленно, но без перерывов.

5. Лучше быть врагом хорошего человека, чем другом плохого.

6. Без обыкновенных людей не бывает великих.

7. Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу.

8. Муж с женой должны быть подобны руке и глазам: когда руке больно — глаза плачут, а когда глаза плачут — руки вытирают слёзы.

9. Солнце не знает правых. Солнце не знает неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен солнцу.

10. Море потому велико, что и мелкими речками не брезгует.

11. И далёкий путь начинается с близкого.

12. Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.

13. Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.

14. Красивые цветы хороших плодов не приносят.

15. Горе, как рваное платье, надо оставлять дома.

16. Когда есть любовь, язвы от оспы так же красивы, как ямочки на щечках.

17. Никто не спотыкается, лёжа в постели.

18. Одно доброе слово может согревать три зимних месяца.

19. Уступай дорогу дуракам и сумасшедшим.

20. Когда рисуешь ветвь, нужно слышать дыхание ветра.

21. Семь раз проверь, прежде чем усомниться в человеке.

22. Сделай всё, что сможешь, а в остальном положись на судьбу.

23. Чрезмерная честность граничит с глупостью.

24. В дом, где смеются, приходит счастье.

25. Победа достаётся тому, кто вытерпит на полчаса больше, чем его противник.

26. Бывает, что лист тонет, а камень плывёт.

27. В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

28. Холодный чай и холодный рис терпимы, но холодный взгляд и холодное слово — невыносимы.

29. В десять лет — чудо, в двадцать — гений, а после тридцати — обыкновенный человек.

30. Женщина захочет — сквозь скалу пройдёт.

31. Спросить — стыдно на минуту, а не знать — стыд на всю жизнь.

32. Совершенная ваза никогда не выходила из рук плохого мастера.

33. Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.

34. Глубокие реки неслышно текут.

35. Если отправился в путь по собственному желанию, то и тысяча ри кажется одним.

Для составления своего текста вам могут понадобиться и «Анекдоты про японцев», которые находятся по этому адресу:

Японский тост на день рождения

Н апиваться в День рождения свой
Может каждый дурак.
Тем и займусь.

Н а день рождения отец
подарил мне ручную дрель.
Очень быстро унитаз стал похож на дуршлаг.

Д остойный повод
Поднять бокалы выше
За наше Солнце

С тавлю под стол оливье.
Продолжается праздник.
Друг мой еще не заснул.

И кебана в ведре.
Гости за столом желают всяко
Новый год жизни опять

С обрались друзья поздравить
Водка пей, под стол валяйся
Товарищ, закусывать надо

С амураю пожелать что?
Спрячь свой меч
Выпей саке

Х очу убежать
Друзья улыбаются
Хотят саке

Е щё оборот
Вокруг солнышка пройден.
Нашёл ли себя?

Б ыл бы повод
Поржать наржёмся
А повод есть

Ч то греет в дождик
Осенним утром рано
Вот день рожденья

З а мое здоровье громко друзья пьют саке
Вновь о себе возвестили
Соседи сверху.

Читать еще:  Смешные тосты на юбилей

Ж елать мы будем все и вместе
Успехов дружных..
Штоб насладиться

К огда все слова, пожелания которые
Мог подобать, уже подобрали другие.
И где я ходил?

З ачем собрались??
Вот бы вспомнить.. А, точно!
Поздравить хотим!

У лыбаюсь и
пою песни все утро —
день рождения мне сегодня

З а столом друзья чествуют
Лапша висит на ушах
Приятно очень

К ризис возраста
Годы летят пугливо
День рождения опять

М обильник подарили
Как ветки сакуры
Пальцы торчат

усть бегут неуклюже)

Неловко бегут люди
По лужам на асфальте
Я радуюсь

Неизящны простолюдины
Под весенним дождем,
Играю на сямисэне.

Пусть бегут неуклюже
Пешеходы.
Автобус быстрее.

Я играю на гармошке
У прохожих на виду
Рамштайн

И рина Аллегрова (С днем рождения)

Стрелки крутятся все быстрей
Стали звезды взрослей на год
Не грусти самурай.

Друзья разливают саке
Их много за столом
Напьются скоро

Ж аль очень мне
Один раз в год
Жена разрешает саке

Н а день рождения мальчика
Испекли большой мандзю.
Мандзю-мандзю, выбери кого хочешь!

В день рождения
Приятен щебет друзей —
Что твоя грелка!

Н е сумел я себя превозмочь
В свой День рождения,
Вот покой наконец – вытрезвитель…

Е сли самурай
Не против вечной жизни —
Боги помогут!

Сделают его
Могучим, как Белый Лев,
Храбрым, как Красный,

Сберегут они
Его от кусунгобу
И от катаны,

Охранят его
И от рокуро-куби,
Кицунэ, юрэй,

Подарят они
Ему манэкинэко
С правой лапкой вверх,

Приведут ему
И молодую гейшу
В красном кимоно.

И тебе, мой друг,
Я от души желаю
Этого всего!

От души желать
Хочется много всего —
Не перечислить!

Д ень рождения
Я дарю тебе стихи
Зеркало души

П одарю тебе манекинэко
Пусть лапкой машет.
Благосостояние

Р адостно мне и светло,
Даже не хочется думать,
Что скоро закончится водка.

П оспим после чаепития и вновь побредем на работу,
И вновь закипит мозг японскою сутью, нездешней,
И глаз окончательно в кучку одну соберется.

М елькают часы,
Скоро и праздник.
О чём же мечты?

В мечты свои верь,
Но бдительность сохраняй:
Они могут сбыться!

Японский тост на день рождения

Многие японские рестораны имеют несколько столиков со стульями европейского стиля и стойкой, так же как и традиционные сидения дзасики. Дзасики представляет собой невысокий, покрытый татами деревянный помост, на котором находятся низкие столики. Обедающие сидят на подушках дзабутон , подогнув под себя ноги. Прежде чем ступить на дзасики , необходимо разуться. Женщины в юбках сидят в позе сэйдза (на коленях, опершись ягодицами на пятки) или в позе русалки. Мужчины обыкновенно сидят, скрестив ноги, хотя при произнесении официального тоста принимают менее удобную позу сэйдза . В некоторых дзасики сделаны углубления для ног обедающих, что, безусловно, помогает длинноногим клиентам и иностранцам, не привыкшим сидеть на полу. Возможно использование стульев со спинками, но без ножек.

В ресторанах, имеющих столики разного типа, можно есть у стойки. В частности, в ресторанах суси такое место предповчтет клиент, желающий наблюдать за процессом приготовления блюда опытными поварами.

Как заказать:

Если нет комплексного меню, при заказе a la ca rte следуйте этим рекомендациям.

1) Сначала закажите спиртные напитки из имеющегося ассортимента: сакэ, пиво, сётю, вино, виски .
Если вы находитесь в регионе, часто посещаемом иностранцами, меню может быть с английским переводом. Меню часто подразделяется на основные категории японской кухни: жареное, тушеное и так далее.
2) Первым заказывают сасими . Если вы не можете выбрать какую-то одну рыбу, закажите мориавасэ , или ассорти.
3) Обычай требует начинать с трех или четырех блюд, а потом добавить столько, сколько покажется нужным. Привлечь к себе внимание лучше всего стандартным » Сумимасэн!» («извините «).
4) Можете сообщить находящемуся за стойкой повару, сколько вы намереваетесь потратить (разумная сумма составит от 3000 до 5000 иен на человека), и предоставьте ему право решать за вас.

Вежливые фразы и тосты

Японцы говорят перед едой » Итадакимас» («Приятного аппетита «) и » Готисо сама дэсита» («Было очень вкусно») по завершении трапезы. Японский этикет требует, чтобы гости по очереди наливали друг другу напитки. Когда вам нальют, поднимите бокал и возьмите его за дно пальцами другой руки. Когда произносится тост (кампай), чокаются стаканами с пивом и виски, чашки с сакэ поднимают, приветствуя друг друга.

Что делать с осибори

В большинстве ресторанов в начале обеда клиентам подают осибори , небольшое влажное хлопчатобумажное или бумажное полотенце, чтобы вытереть руки (при строгом соблюдении этикета нельзя протирать им лицо и шею). После этого его оставляют на столе и время от времени вытирают пальцы, но не кладут на колени. В качестве салфетки можно использовать свой собственный носовой платок. Запомните, что публично сморкаться в собственный носовой платок, а тем более в осибори нельзя.

Читать еще:  Тост связанный с едой

Как пользоваться палочками

Палочки (хаси) короче и тоньше китайских, нижний конец их заострен. В ресторанах широко используются одноразовые палочки. Ножи и вилки можно встретить разве что в откровенно западных ресторанах, их также подают к таким считающимся иностранным блюдам, как карэ райсу. Протыкать еду палочками считается проявлением дурного вкуса, так же как и брать ими еду прямо из миски в рот (что приемлемо в Китае). Передавать еду со своих палочек на палочки другого едока и втыкать их в чашку с рисом за обеденным столом строго запрещено: подобное поведение связано с погребальными ообрядами. Безусловно, нельзя также жестикулировать и указывать палочками, нельзя пододвигать или толкать ими любимые находящиеся на столе предметы.
Если какой-нибудь кусочек нельзя переломить палочками на тарелке, допустимо взять по палочке в каждую руку и разрезать его. Возможно, это не самый элегантный способ, однако в некоторых ситуациях другого выхода не найти. Если палочки в данный момент не нужны, положите их на специальную подставку (хасиоки), или, если она отсутствует, — на самое низкое из блюд. Кладите аккуратно, не скрещивая, параллельно своему краю стола.

Как пользоваться столовой утварью

Японская столовая утварь удивительно разнообразна, и на одного человека может приходиться более дюжины сосудов, имеющих самую разную форму и изготовленных из таких материалов, как фарфор, лак, дерево и даже листья. Когда вместе подаются несколько блюд, можно брать по куску от них в любом порядке, в том числе и из горшочков с крышками, в которых подаются супы.
Многие небольшие чашки и блюда рассчитаны на то, что их поднимут и поднесут к груди, сокращая тем самым путь каждого кусочка ко рту. Поступайте подобным образом и не нагибайтесь над столом. Хорошие манеры позволяют отхлебывать понемногу из небольших чашек с супом.
Однако не надо есть прямо из общих блюд или мисок. Положите один-два куосчка на кодзара , небольшую, размером с блюдце тарелочку, полагающуюся каждому едоку. Для общих блюд пользуйтесь отдельными палочками и ложками, если таковые имеются.
Можно откусывать понемногу от каждого куска, а то, что останется на палочках, положить обратно на кодзара до следующего раза.

Как есть рис

Японский рис кажется липкин и тяжелым. Японцы относятся к нему с почтением и считают трапезу завершенной лишь тогда, когда в ней в том или ином виде присутствовал рис. Если обед состоит из нескольких блюд, рис всегда подается в отдельной чашке. Если употребляются алкогольные напитки, рис оставляют напоследок и съедают с супом-мисо и соленьями. Поскольку саке изготавляется из риса, оба продукта считаются слишком родственными, чтобы потреблять их одновременно
Каким бы сильным ни было искушение, не берите рис из чашки, кладя его к себе на тарелку, чтобы собрать сок или соус, нельзя и ничем поливать его, даже соевым соусом. Хотя во всем мире это приемлемо, в Японии подобное зрелище считается неаппетитным. Исключением из этого правила являются приготовленные в горшочке рисовые блюда, в которых овощи и мясо кладутся на рис, почтки скрывая его.

Прихлебывание

Японцы смачно прихлебывают за трапезой, поедая лапшу или жидкие блюда на основе риса. Действительно, чтобы есть горячую лапшу, не обжигая рот, необходимо втянуть в себя воздух. Многие иностранцы стесняются поступать подобным образом и в результате тратят в три раза больше времени, чтобы съесть соба .

Полезная информация
Умение пить сакэ
Шоппинг в Токио
Что такое такси в Японии
Где поесть
Прогноз погоды
Иммиграционная процедура
Застольный этикет
Застольные обычаи
Рестораны
Японские ножи
Золотая неделя. Опасности.
Самые интересные семейные музеи Японии
Самые захватывающие виды Японии со смотровых площадок
Телефония и мобильный интернет


Индивидуальный тур

Олимпиада 2020

Весенний тур на сакуру

Курсы ЦБ: 100 ¥ = 71,9366 р., 1 $ = 77,2131 р., 1 € = 84,8881 р.

101000, г. Москва, Лубянский проезд, д.15, стр. 2 (м.»Китай-город»)

Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector
×
×
Страницы историиГрупповой тур в ТокиоМини-группа
Визы в ЯпониюОтзывы
Обучение в ЯпонииКарта Японии
Выставки ЯпонииО компании
АвиабилетыПолезная информация
Передвижение по ЯпонииДля агентств
tour@varvarka.ru Европа, Азия, Африка, Австралия. ВАРВАРКА ТРЕВЕЛ
(495) 797-31-16 / 17
ПОИСК ПО САЙТУ